Мой народ, для кого я пою, —
Разве слышит он песню мою?
Песню отняли злые враги,
Королева, сестра, помоги!
Сегодня главная хранительница наследия Агнии Барто - ее дочь Татьяна Андреевна Щегляева
Однажды Агния Барто сказала: "Почти у каждого человека бывают в жизни минуты, когда он делает больше, чем может". В случае с ней самой это была не минута — так она прожила всю жизнь.
Читала прозові твори Інни Лєсовой, чула її голос у програмі «Поверх барьеров», опублікувала на ALARUMі, її поему «Девушка с блюдца», але ми ніколи не зустрічались. Так сталось, що Інна для мене – ніби киянка, яка живе у іншому, паралельному вимірі Києва. Річ не у політизованому «мовному питанні»: є стільки людей, з якими спілкуємось різними мовами і розуміємось при цьому непорівняно краще, ніж з не меншою кількістю людей, з кими спілкуємось однією, і залишаємось взаємно незрозумілими. Є кияни, які відчувають місто, як продовження себе, і усі зміни у цьому великому і рідному місті, сприймають як ампутацію/ї.
Однажды (так и тянет написать, вслед за Ренатой, «а может быть дважды») в «Комсомольской правде» (14.03.1992 г.) прочитал удивительные стихи «О плохой погоде» в 3-х частях, состоящих из трех строф! Стихи немедленно включил в свою коллекцию «Метеорологический юмор». Позже, нашел еще много других метеорологических (и не только) улыбок. Уже в Израиле (с 2004 г.) я прочитал все ее стихи, интервью, а когда она ушла, то и добрые, зачастую пронзительные, воспоминания ее близких друзей. Не только читаю, но и активно пропагандирую через Интернет всех своих респондентов. Опубликовал заметки в «Персоне» (журнал в Томске) и «Атикве» (газета в Полтаве). Оказывается, что и в России и в Украине мало знают кто такая Р. Муха, даже в среде филологов, хотя, казалось бы, издаются книги, ей посвящают свои произведения известные авторы, ее стихи используются в учебной литературе по русскому и английскому языкам – парадокс.
Клара Блюм (китайское имя: Джу Байлан) 27.11.1904, Черновцы – 4.5.1971, Гуанчжоу (Кантон), КНР) была дочерью состоятельного буковинского помещика и многолетнего депутата краевого сейма Иосифа Блюма и Ципре Канер-Машлер из Станислава. После развода родителей она перебралась с матерью в Вену, где училась в гимназии, а с 1923 г. изучала психологию.
Журналистскую деятельность начала в газетах "Ostjudische Zeitung" (Черновцы), "Arbeiterzeitung", "Wiener Morgenzeitung", "Menorah"(Вена), "Judische Rundschau" (Берлин) статьями сионистской направленности. В 1929 г. стала членом социал-демократической партии Австрии, выступала за единый фронт с австрийской компартией.
еврейские женщины в литературе | Ассоциация еврейских ... |
Обе женщины — и автор, и героиня письма — в конце 50-х обладали весьма
заметными фамилиями, и обе обстоятельно забыты новыми временами. http://vaadua.org/jewish-womens/evreyskie-zhenshchiny-v-literature |
Владеть материалом, конечно, важно. Но куда важнее фантазия. Книги, рассказы очевидцев только подтверждают то, что и так видишь внутренним зрением. Если работа начинает тормозить, и я не знаю, что там, в моей повести, будет дальше – я просто ставлю своего героя на порог дома, даю ему свободу и иду за ним. А он отправляется в сарай, сколачивает деревянные козлы, снимает с петель дверь, еще одну, еще, кладет их на козлы. Хлопотливые соседки покрывают это сооружение их восьмиметровой свадебной скатертью. Начинается мелкий дождь…